20分ほど前にスカイプ通訳の仕事を終えた。
スカイプはこのごろは会議や、就職の面接や、
いろんな事に使われているようだ。
私も何年も前からアカウントを持っているが、
もっぱらドイツのママに電話することと、
最近ではたまに孫ちゃんの姿を見る事に使っていた。
でも、翻訳通訳の仕事でもよく使われるようになって、
いやでもログインしなければならないことが多くなった。
それとは別に今夜初めてスカイプでの会議の通訳をした。
6時開始の会議のために15分前にログイン。
なのに20分遅れて会議開始。
会議は日本の会社とアメリカの会社が出席。
スカイプではこんなカンファレンスもできるんだねーーー
知らなかった。
2時間の会議を休憩なしでするとそのあとはもうぐったり。
エクササイズの翻訳もしなくちゃなんだけど、
もう今夜はできそうにないから、明日に回すしかない。
2時間の会議でとったメモ。

このごろ自分でも気づいたのだけど、
通訳がうまくなったのは、要するにメモ取りがうまくなったということなのだ。
数えてみたら、2時間でA4紙25枚。
数字はもちろん、要所は必ずメモを取る。
そして、そのメモを見て言葉を換えて相手方に伝える。
通訳=メモ、なんだーーーというのが実感。
昔々、仙台に住んでいた頃、
初めて通訳を頼まれてやったとき、
そんな事すら知らずにメモも取らずにやった。
もちろん出来悪かったしーーー
このごろはネットでプロの通訳者がどのようにするかなど、
調べる事ができてとても助かる。
私もその真似をしてやってみて、
メモの取り方の重要さがつくづくわかってきた。
ちなみに通訳業のときは、
必ずこんなバインダー(?)をメモ用に持っていく。
うちの近所でここ2か月ほど、コヨーテが出現して問題になっている。
夜遅い時間にボウディーを散歩する場合、
私は行かないことが多いので、コヨーテとの出会いを逃してしまった。
相棒はある晩、ボウディーとの散歩から興奮して帰って来て、
「コヨーテがいたんだよ。しかも、ボウディーがコヨーテを追いかけたので、
目の前が真っ暗になったよ」と言った。
うちのすぐ近くに広い空き地、というか高圧電線があるので、
電力会社の所有になっていて、空き地っぽくなっている場所がある。

私たちはよくそこでボウディーを走らせたりする。
でも、どうやらそこが最近のコヨーテ出没地点になっているらしい。
私は姿を見た事はないものの、
夜、ものすごい野性的な遠吠えがその方向からしてくるのは、
何度か聞いた。
緊急車のサイレンよりもピッチが高くて、複数(何匹もが)が一斉に鳴く。
その音と来たら、あまりにも野性的すぎて怖くなる。